TECHNICKÉ A ODBORNÉ PŘEKLADY PODLE OBORŮ A SPECIALIZACÍ
Potřebujete odborné překlady, které přesně reflektují specifika vašeho oboru – ať jde o technickou dokumentaci, právní podklady, finanční analytiku nebo moderní digitální prostředí? Naše práce stojí na hluboké znalosti jednotlivých odvětví a precizním jazykovém zpracování. Dokážeme převést i složité texty do formy, která je terminologicky správná, logicky strukturovaná a přirozeně navázaná na komunikační standardy vašeho segmentu. Pokrýváme široké spektrum specializací od strojírenství a energetiky přes medicínu, právo a finance až po IT, e-commerce či marketing.
Vaše texty a data zpracovávají překladatelé, kteří se v daných oblastech skutečně orientují. Výsledkem je profesionální, jednotný a prakticky použitelný text pro technické týmy, management i koncové uživatele. Překládáme technické manuály, návody, smlouvy, analytické podklady, specifikace, klinické studie, marketingové texty i interní firemní dokumentaci.
U rozsáhlejších projektů sestavujeme specializované týmy vedené zkušeným projektovým manažerem. Zajišťujeme konzistentní terminologii, precizní kontrolu kvality i včasné dodání. Veškeré úpravy zapracujeme rychle, přehledně a přesně podle vašich požadavků.
Obory, kterým rozumíme
Automobilový průmysl
Překlady pro automobilový průmysl vyžadují technickou přesnost a znalost výrobních procesů i terminologie. Zajišťujeme odborné překlady technické dokumentace, manuálů, testovacích protokolů, servisních postupů, technických popisů i návodů k obsluze. Překládáme také rozhraní infotainmentu, telematických systémů, diagnostických nástrojů a softwarových aplikací pro vozidla. Součástí našich služeb jsou právní, obchodní i marketingové texty pro dodavatele, výrobce i prodejní sítě. Důraz klademe na konzistentní terminologii, srozumitelnost textů a jejich použitelnost v technické praxi i firemní komunikaci.
Bankovnictví, pojišťovnictví a finanční služby
Finanční sektor vyžaduje precizní práci s odbornou terminologií i jasnou strukturu dokumentů. Překládáme bankovní dokumentaci, pojistné smlouvy, produktové listy, investiční texty, sazebníky, interní směrnice, úvěrové podklady i prezentační materiály. Zajišťujeme také odborné překlady dokumentů pro audit, řízení rizik a předpisů nebo interní reporting. Na textech pracují specialisté, kteří se orientují ve finančním prostředí i oborové terminologii. Každý dokument upravujeme tak, aby byl profesionálně zpracovaný, jednoznačný a připravený pro klienty, partnery i interní týmy.
Biotechnologie a životní vědy
Překlady v oblasti biotechnologií vyžadují detailní pochopení vědeckých procesů, laboratorních postupů a odborného názvosloví. Překládáme výzkumné zprávy, laboratorní protokoly, SOP dokumenty, klinické texty, analytické reporty, technické manuály, patentové podklady i vědecké publikace. Pracujeme s terminologií molekulární biologie, genetiky, buněčných kultur, farmaceutického vývoje a diagnostiky. Texty přizpůsobujeme odbornému publiku, aby byly přesné, konzistentní a plně využitelné ve výzkumu, vývoji, výrobě i akademické sféře.
Chemický průmysl
Překlady pro chemický průmysl zahrnují práci s odbornou terminologií a detailně zpracovanými dokumenty, které vyžadují maximální pozornost. Překládáme bezpečnostní listy, laboratorní analýzy, technické specifikace, testovací protokoly, procesní popisy, certifikační podklady a provozní dokumentaci. Zkušenosti máme s organickou i anorganickou chemií, materiálovým inženýrstvím, polymery i průmyslovou výrobou. Texty připravujeme tak, aby byly srozumitelné, jednoznačné a dobře využitelné pro výrobní týmy, laboratoře i administrativní procesy.
Cestovní ruch a turismus
V cestovním ruchu je zásadní kombinace jazykové kvality a kulturní citlivosti. Překládáme turistické průvodce, popisy destinací, webové portály, hotelovou dokumentaci, rezervační systémy, katalogy, tiskoviny i kampaně. Lokalizujeme gastronomické nabídky, jídelní lístky, tematické balíčky a obsah pro cestovní agentury. Texty upravujeme pro konkrétní trhy, aby působily autenticky, přirozeně a atraktivně.
E-commerce a retail
E-commerce segment vyžaduje přesné, prodejní a jazykově přirozené texty pro různé trhy. Překládáme e-shopy, produktové popisy, kategorie, filtry, UX texty, zákaznickou podporu, newslettery i marketingové kampaně. Texty optimalizujeme pro SEO, aby odpovídaly vyhledávacím dotazům zákazníků a podporovaly konverzní výkon e-shopů. Překládáme také retailovou komunikaci, věrnostní programy a brandové materiály. Zajišťujeme konzistentní tón značky, přesné parametry produktů i stylistickou přirozenost pro jednotlivé trhy.
Ekonomika, obchod a finance
Překládáme výroční zprávy, účetní závěrky, auditní dokumenty, finanční analýzy, obchodní smlouvy, daňové materiály i podnikatelské plány. Každý text zpracováváme s důrazem na přesnost údajů, srozumitelnost a konzistentní terminologii. Naše odborné překlady podporují interní řízení, reporting, jednání s partnery i prezentaci výsledků investorům. Styl přizpůsobujeme odbornému i manažerskému publiku tak, aby byl text jasný, profesionální a snadno použitelný.
Elektrotechnika a spotřební elektronika
Překlady pro elektrotechniku vyžadují detailní znalost technických popisů, komponent a instalačních postupů. Překládáme manuály, instalační návody, technické specifikace, datasheety, katalogy produktů, servisní dokumentaci a softwarové příručky. Pracujeme s texty pro spotřební elektroniku, automatizační prvky, chytrá zařízení i průmyslové technologie. Každý dokument upravujeme tak, aby byl srozumitelný pro uživatele i technický personál a podporoval správné používání zařízení v praxi.
Energetika a plynárenství
Překládáme projektovou dokumentaci, technické zprávy, provozní řády, smlouvy, analýzy, interní podklady i reporty. Pokrýváme klasickou energetiku, obnovitelné zdroje, distribuční sítě i ropný a plynárenský sektor. Texty upravujeme tak, aby byly terminologicky přesné, jasné a použitelné pro odborníky i management. Důraz klademe na srozumitelnost a profesionální prezentaci technických procesů.
Environmentální služby a ESG
Překládáme environmentální zprávy, strategie udržitelnosti, firemní politiky, analýzy dopadů i podklady pro reporting a komunikaci týkající se odpovědného podnikání. Pracujeme s terminologií udržitelnosti, environmentálního řízení a nefinančního reportingu. Texty připravujeme tak, aby byly srozumitelné, věcně správné a použitelné při interní komunikaci, externí prezentaci i při spolupráci s partnery. Podporujeme firmy v transparentním a profesionálním sdílení informací o jejich aktivitách.
HR, vzdělávání a firemní školení
Překládáme pracovní smlouvy, interní směrnice, kodexy chování, onboardingové materiály, hodnoticí formuláře, popisy procesů a dokumentaci k benefitům. Zajišťujeme také překlady e-learningových kurzů, testů, školicích prezentací a interní komunikace. Důraz klademe na jasnost, terminologickou konzistenci a srozumitelný styl. Naše překlady pomáhají firmám sjednotit komunikaci napříč pobočkami a zajistit, aby všichni zaměstnanci pracovali se stejnými informacemi.
IT, software a telekomunikace
IT překlady vyžadují práci s komplexní terminologií a přesnou interpretaci systémových funkcí. Překládáme systémovou, technickou a API dokumentaci, softwarové manuály, testovací protokoly, UX texty, datové popisy, helpdesk obsah i odborné články. Lokalizujeme webové a mobilní aplikace, SaaS platformy, ERP a CRM systémy. Důraz klademe na srozumitelnost, přesnou terminologii a kompatibilitu s uživatelským rozhraním. Díky našim překladům jsou systémy funkční, spolehlivé a příjemné na používání.
Krása, móda a kosmetika
Překládáme popisy produktů, katalogy, e-shopy, kampaně, návody k použití, obalové texty, newslettery a obsah pro sociální sítě. Styl přizpůsobujeme komunikačnímu stylu značky a preferencím zákazníků na jednotlivých trzích. Pracujeme také s terminologií týkající se složení a péče o pleť či vlasy. Texty optimalizujeme pro SEO, aby podporovaly vyhledatelnost a prodej. Naše překlady umožňují značkám komunikovat konzistentně, atraktivně a profesionálně v různých jazycích.
Logistika a doprava
Překládáme přepravní podmínky, celní dokumenty, expediční protokoly, provozní manuály, smlouvy s dopravci, bezpečnostní pokyny i texty pro logistické systémy. Pracujeme s materiály pro silniční, železniční, leteckou i námořní dopravu. Texty upravujeme tak, aby byly jednoznačné, terminologicky správné a snadno použitelné při každodenním provozu. Pomáháme firmám zajistit hladkou komunikaci napříč dodavatelskými řetězci.
Marketing a propagace
Marketingový překlad je vždy adaptací, ne jen doslovným převodem textu. Lokalizujeme kampaně, claimy, slogany, newslettery, bannery, PR texty, prezentace, případové studie i obsah pro sociální sítě. Dbáme na tone of voice značky, kulturní kontext i účinnost sdělení. Texty optimalizujeme pro SEO, aby odpovídaly vyhledávacím návykům cílových trhů. Naše překlady pomáhají firmám komunikovat přesvědčivě a efektivně v lokálním prostředí.
Média, zábava a kreativní průmysl
Překládáme scénáře, titulky, voice-over texty, rozhovory, tiskové zprávy, podcasty, kulturní programy i obsah pro streamingové platformy. Pracujeme s rytmem, stylem a přirozeností textu, aby byl výsledek atraktivní pro publikum v cílové zemi. Zohledňujeme specifika jednotlivých formátů, jazykové nuance i tvůrčí záměr autorů. Naše odborné překlady podporují profesionální prezentaci médií, kulturních projektů i zábavního průmyslu.
Medicína, farmacie a zdravotnictví
Překládáme klinické texty, laboratorní zprávy, příbalové letáky, návody k použití zdravotnických prostředků, školicí materiály, technické dokumenty i odborné články. Pracujeme s terminologií medicíny, farmacie a klinického výzkumu. Texty upravujeme tak, aby byly přesné, srozumitelné pro odborníky a použitelné i v komunikaci se pacienty, pokud to účel dokumentu vyžaduje. Důraz klademe na správnou interpretaci informací a terminologickou konzistenci.
Obranný a bezpečnostní průmysl
Překládáme technické specifikace zařízení, manuály, operační popisy, smlouvy, údržbové postupy a podklady pro firemní řízení. Pracujeme s texty týkajícími se vojenských technologií, optických systémů, komunikačních prvků, zabezpečení a technické podpory. Texty připravujeme s maximálním důrazem na přesnost a technickou jednoznačnost. Naše překlady pomáhají firmám efektivně komunikovat v citlivých a vysoce specializovaných oblastech.
Potravinářství a gastronomie
Překládáme etikety, obalové texty, receptury, specifikace surovin, produktové listy, bezpečnostní pokyny, HACCP dokumentaci a marketingové materiály. Dbáme na stylistickou přirozenost textů i správné označení ingrediencí či alergenů podle požadavků trhu. Texty jsou srozumitelné pro zákazníky a zároveň vhodné pro komunikaci s obchodními partnery i kontrolními institucemi. Podporujeme výrobce i maloobchodní řetězce v prezentaci produktů na různých trzích.
Právo
Překládáme smlouvy, obchodní podmínky, právní dokumenty, rozsudky, rozhodnutí úřadů, interní směrnice, stanoviska a podklady pro firemní procesy. Texty zpracovávají překladatelé se zkušeností v právním prostředí, kteří dbají na terminologickou přesnost a stylistickou neutralitu. Každý dokument přizpůsobujeme účelu – ať už jde o interní použití, komunikaci s partnery nebo mezinárodní transakce.
Stavebnictví a nemovitosti
Překládáme projektovou dokumentaci, technické zprávy, výkresy, posudky, tendrové podklady, smlouvy i realitní prezentace. Pokrýváme rezidenční, komerční i průmyslové projekty. Texty upravujeme tak, aby byly terminologicky konzistentní, jasné a použitelné pro projektanty, developery, investory i úřady. Důraz klademe na přesnost údajů a srozumitelný popis stavebních a technických procesů.
Technika, strojírenství a průmyslová výroba
Překládáme manuály, montážní a výrobní postupy, provozní řády, testovací protokoly, katalogy dílů, technické zprávy, projektovou dokumentaci i texty pro řízení výroby. Pokrýváme strojírenské technologie, automatizaci, robotiku, hydrauliku, pneumatiku i zemědělské stroje. Texty připravujeme tak, aby byly srozumitelné, jasné a použitelné pro konstruktéry, servisní techniky i koncové uživatele.
Veřejná správa a neziskový sektor
Překládáme strategické dokumenty, dotační žádosti, výroční zprávy, interní směrnice, správní podklady, komunikaci s veřejností i dokumenty pro projekty financované z veřejných zdrojů. Texty upravujeme tak, aby byly jasné, strukturované a terminologicky konzistentní. Podporujeme úřady, instituce a neziskové organizace v profesionální komunikaci doma i v zahraničí.
Výzkum, inovace a technologie
Překládáme vědecké studie, patenty, grantové žádosti, technologické popisy, odborné články, analýzy, prezentace i dokumentaci pro vývojové týmy. Pokrýváme oblasti AI, digitalizace, robotiky, průmyslu 4.0, datově orientovaných projektů i technologických start-upů. Texty připravujeme tak, aby přesně vystihovaly odbornou problematiku, byly srozumitelné pro akademii, investory i obchodní partnery a podporovaly prezentaci inovací.
Zemědělství, lesnictví a potravinové technologie
Překládáme dokumentaci pro zemědělskou techniku, rostlinnou a živočišnou výrobu, lesnické procesy i potravinářské technologie. Zpracováváme manuály, technologické postupy, testovací protokoly, certifikační podklady, produktové listy i odborné studie. Texty připravujeme tak, aby byly srozumitelné, prakticky využitelné a odpovídaly potřebám výrobců, zemědělských podniků i potravinářských provozů.
Odborné překlady na míru vašemu oboru
Máte specifický obor nebo netypický typ dokumentu? Pokud jste svůj obor v seznamu nenašli, rádi projdeme vaše materiály, požadavky na terminologii, jazykové varianty i cílové trhy. Navrhneme řešení přesně na míru – ať už potřebujete jednorázový technický či odborný překlad, nebo dlouhodobou a stabilní podporu pro rozsáhlé projekty. Pomůžeme vám také s nastavením terminologie, procesní dokumentace nebo lokalizací interních i externích materiálů pro více jazykových mutací.
Proč svěřit odborné překlady právě nám?
- rozsáhlý tým odborných překladatelů a rodilých mluvčích
- jednotný a konzistentní překlad díky překladovým pamětem a glosářům
- konzultace terminologie s vašimi firemními specialisty
- odborné a jazykové korektury s ohledem na účel překladu
- grafické zpracování překladů v různých formátech (InDesign, Word, PDF aj.)