„Překlad je o jazyce. Lokalizace je o smyslu.“

Zní to jednoduše – ale právě v tom je ten háček. Překlad se zaměřuje na věrné převedení obsahu z jednoho jazyka do druhého. Gramatika, slovní zásoba, terminologie – vše musí sedět. Pokud překládáte technickou dokumentaci nebo smlouvu, je to přesně to, co potřebujete. Ale co když chcete oslovit zákazníky v jiné zemi? Zaujmout, zapůsobit, prodávat? Pak nestačí jen správná slova. Musíte mluvit jejich jazykem – jak kulturně, tak marketingově.

Co tedy znamená lokalizace?

Lokalizace přizpůsobuje obsah nejen jazykově, ale i kulturně, funkčně a vizuálně. Mění styl komunikace, upravuje formáty (např. data, měny, adresy), překlápí odkazy, přizpůsobuje obrázky i tón.

Zatímco překlad zůstává u „co bylo řečeno“, lokalizace se ptá: „Jak to říct, aby to fungovalo tady?“

Kdy se spokojit s překladem 

  • Při překladech technické dokumentace, smluv, výkazů, návodů
  • U textů, kde je klíčová přesnost a právní/jazyková správnost
  • Pokud cílové publikum očekává spíše formální obsah než přesvědčovací sílu

Kdy je potřeba lokalizace 

  • Při vstupu na zahraniční trh (web, e-shop, marketing, aplikace)
  • Když potřebujete, aby text zapadal do kontextu dané země
  • U obsahu, který má vyvolat reakci – koupit, přihlásit se, kontaktovat, ztotožnit se

A co je transkreace?

Transkreace je kreativní lokalizace – hlavně u reklamních textů, sloganů nebo claimů.

Cílem není „přeložit“, ale přetvořit sdělení tak, aby mělo stejný dopad jako v originále. Tón, emoce, rytmus – všechno hraje roli. Typicky se používá třeba při globálních kampaních nebo brandingu.

Co se stane, když zvolíte špatně?

Zákazníci mohou nerozumět, nezareagovat, nebo se dokonce urazit (ano, i to se stává).

Typický příklad: přeložený web, kde zůstaly české měny, české formuláře a oslovení „Dobrý den, vážený zákazníku“ i pro španělský trh. Výsledek? Zmatek, nedůvěra, žádné konverze.

Překlad ≠ lokalizace. A obojí má své místo. 

  • Potřebujete jazykově přesný text? Sáhněte po překladu.
  • Chcete zapůsobit, prodávat a vyvolat emoci? Lokalizujte.
  • Chcete oslnit i v marketingu? Jděte do transkreace.

Ať už plánujete expanzi, nový web, nebo jen přeložit firemní profil – vždy zvažte, jaký typ jazykové služby bude nejlépe fungovat pro váš záměr

Chystáte se dobýt nový trh? Ozvěte se nám – pomůžeme vám zvolit řešení, které bude fungovat.

Ozvěte se nám      Více o lokalizaci

Marek Šauer | 10.06.2025

překlad a lokalizace lokalizace webu transkreace jazykové služby pro firmy