AI překlady: revoluce nebo slepá ulička?

AI překlady, často označované jako strojový překlad založený na neuronových sítích (NMT – neural machine translation), dnes patří mezi nejrychleji rostoucí nástroje v jazykových službách. Dokážou přeložit obrovské objemy textu během několika sekund, srovnatelně s lidským překladatelem – alespoň na první pohled.

Výsledky bývají překvapivě dobré, zejména u běžných jazykových kombinací a jednoduchých textů. Jenže pozor – za pohodlím a nízkou cenou se mohou skrývat nepřesnosti, nesoulad s terminologií nebo nedostatek konzistence. A to může mít pro firmy drahé následky.

Výhody AI překladu

Rychlost: Strojový překlad je téměř okamžitý, ideální pro velké objemy dat nebo krátké dodací lhůty.

Nízké náklady: AI překlad je výrazně levnější než lidský – zvláště u neformálních nebo interních textů.

Snadné škálování: Potřebujete přeložit tisíce produktových popisů do 10 jazyků? Pro AI žádný problém.

Ale pozor na limity

Nekonzistence: NMT modely často překládají stejné pojmy různě. U odborných textů nebo značkového jazyka to může působit zmatečně.

Chyby v terminologii: AI nepracuje se schváleným glosářem a často „vymýšlí“ kreativní, ale nesprávné výrazy.

Neznalost kontextu: AI neví, kdo bude text číst, k čemu slouží ani jaká je cílová skupina. Výsledkem může být nevhodný tón, nesrozumitelné formulace nebo kulturní přešlapy.

AI nebo CAT? Kdy je co lepší?

CAT nástroje (Computer-Assisted Translation)

využívají překladové paměti a glosáře, které staví na předchozí práci překladatele. Jsou ideální pro firmy, které dlouhodobě budují terminologii a potřebují jednotnost napříč dokumenty. Výhodou je, že výstup vždy prochází lidským překladem a/nebo korekturou.

AI překlad (NMT)

funguje samostatně, bez vazby na firemní paměť. Hodí se spíše pro orientační překlady, velké objemy nebo interní použití. Pokud je však důraz na přesnost, styl a reprezentaci značky, AI překlad samotný nestačí – je potřeba tzv. post-editace, tedy odborná jazyková úprava výsledku.

Jak AI překlad využít efektivně?

Vždy počítejte s korekturou. I když je AI výstup kvalitní, minimální jazyková kontrola je nutná.

Nastavte jasný účel. Jinak přeložíte text pro interní tým a jinak pro zákazníka.

Ukládejte kvalitní výstupy. I AI překlad může posloužit jako základ pro další práci s CAT nástroji.

Shrnutí: Technologie pomáhá – ale lidský přístup rozhoduje

AI překlady přinášejí rychlost a úsporu, ale zároveň nesou rizika. Pokud potřebujete text, který má být nejen jazykově správný, ale také srozumitelný, přesvědčivý a věcně přesný, bez lidského zásahu se neobejdete. Nejlepší strategie? Využít silné stránky obou světů: rychlost AI a kvalitu profesionálních překladatelů.

Marek Šauer | 08.07.2025

AI překlad strojový překlad NMT CAT nástroje post-editace překlad pomocí AI překlad s umělou inteligencí