AI překlady: revoluce nebo slepá ulička?
AI překlady, často označované jako strojový překlad založený na neuronových sítích (NMT – neural machine translation), dnes patří mezi nejrychleji rostoucí nástroje v jazykových službách. Dokážou přeložit obrovské objemy textu během několika sekund, srovnatelně s lidským překladatelem – alespoň na první pohled.
Výsledky bývají překvapivě dobré, zejména u běžných jazykových kombinací a jednoduchých textů. Jenže pozor – za pohodlím a nízkou cenou se mohou skrývat nepřesnosti, nesoulad s terminologií nebo nedostatek konzistence. A to může mít pro firmy drahé následky.
Výhody AI překladu
Rychlost: Strojový překlad je téměř okamžitý, ideální pro velké objemy dat nebo krátké dodací lhůty.
Nízké náklady: AI překlad je výrazně levnější než lidský – zvláště u neformálních nebo interních textů.
Snadné škálování: Potřebujete přeložit tisíce produktových popisů do 10 jazyků? Pro AI žádný problém.
Ale pozor na limity
Nekonzistence: NMT modely často překládají stejné pojmy různě. U odborných textů nebo značkového jazyka to může působit zmatečně.
Chyby v terminologii: AI nepracuje se schváleným glosářem a často „vymýšlí“ kreativní, ale nesprávné výrazy.
Neznalost kontextu: AI neví, kdo bude text číst, k čemu slouží ani jaká je cílová skupina. Výsledkem může být nevhodný tón, nesrozumitelné formulace nebo kulturní přešlapy.
AI nebo CAT? Kdy je co lepší?
CAT nástroje (Computer-Assisted Translation)
využívají překladové paměti a glosáře, které staví na předchozí práci překladatele. Jsou ideální pro firmy, které dlouhodobě budují terminologii a potřebují jednotnost napříč dokumenty. Výhodou je, že výstup vždy prochází lidským překladem a/nebo korekturou.
AI překlad (NMT)
funguje samostatně, bez vazby na firemní paměť. Hodí se spíše pro orientační překlady, velké objemy nebo interní použití. Pokud je však důraz na přesnost, styl a reprezentaci značky, AI překlad samotný nestačí – je potřeba tzv. post-editace, tedy odborná jazyková úprava výsledku.
Jak AI překlad využít efektivně?
Vždy počítejte s korekturou. I když je AI výstup kvalitní, minimální jazyková kontrola je nutná.
Nastavte jasný účel. Jinak přeložíte text pro interní tým a jinak pro zákazníka.
Ukládejte kvalitní výstupy. I AI překlad může posloužit jako základ pro další práci s CAT nástroji.
Shrnutí: Technologie pomáhá – ale lidský přístup rozhoduje
AI překlady přinášejí rychlost a úsporu, ale zároveň nesou rizika. Pokud potřebujete text, který má být nejen jazykově správný, ale také srozumitelný, přesvědčivý a věcně přesný, bez lidského zásahu se neobejdete. Nejlepší strategie? Využít silné stránky obou světů: rychlost AI a kvalitu profesionálních překladatelů.
AI překlad strojový překlad NMT CAT nástroje post-editace překlad pomocí AI překlad s umělou inteligencí
Seznam blogu
Překlady s pomocí AI: Výhody, limity a co si pohlídat Překlad webu? Nestačí. Překlady právních a ekonomických dokumentů Co (ne)umí CAT nástroje Jak překlad pomáhá HR oddělením ve firmách Překlad nebo lokalizace? Typy korektur a kdy je využít Překlad dokumentace při expanzi do zahraničí Kolik stojí překlad? A co ovlivňuje jeho cenu? Profesionální překlad dokumentů krok za krokem Technické a strojírenské překlady bez kompromisů Jak se připravit na tlumočení obchodního jednání Jaké překladatelské služby potřebuje vaše firma? Nejčastější chyby v překladech a jak jim předejít Proč spolupracovat s překladatelskou agenturou Jak na technické překlady? Když na přesnosti záleží Jak vylepšit výsledky strojového překladu Kdy použít strojový překlad a kdy se mu raději vyhnout? NeTTT’2024 konference Slovník českých synonym a antonym – nechybujte.cz Efektivní překlad díky CAT nástrojům Slovník, nebo překladač? Jak vybrat ten správný nástroj?