Zatímco v běžném překladu může drobná nepřesnost způsobit rozpaky, u technických textů může mít chyba daleko vážnější dopady. Nesprávně přeložený návod k obsluze, výrobní manuál nebo technický výkres může ovlivnit montáž, způsobit poruchu nebo ohrozit bezpečnost provozu. Překlad technické dokumentace je zkrátka přesná disciplína s vysokou mírou odpovědnosti, při níž každá chyba může ovlivnit výrobu i bezpečnost. Každé slovo má svůj význam – a ten musí být správně převeden.

Technická přesnost začíná pochopením obsahu

Technické a strojírenské překlady zahrnují široké spektrum dokumentace – od uživatelských návodů a montážních manuálů přes technické listy, výkresy nebo bezpečnostní dokumentaci až po provozní řády a výrobní postupy. Nicméně všechny mají jedno společné: vyžadují přesnost, konzistenci a znalost specifické terminologie.

V technickém překladu není prostor pro dohady. Například zaměnit točivý moment za moment setrvačnosti znamená zaměnit dvě odlišné fyzikální veličiny. Překladatel tak musí rozumět nejen jazykovým souvislostem, ale i samotnému obsahu textu. Proto spolupracujeme s odborníky, kteří mají zkušenosti v technických oborech – často jde o bývalé inženýry nebo techniky z praxe.

Přesný překlad začíná kvalitním zadáním

Každý technický překlad vyžaduje důkladnou přípravu. Čím víc informací máme na začátku, tím přesnější a kvalitnější je výsledek. Pomůže nám, když víme, kdo bude dokument používat, v jakém kontextu, a jaké formáty nebo výstupy očekáváte.

Zpracováváme i technické výkresy a dokumenty v různých grafických formátech včetně použití Adobe InDesign. Pracujeme s moderními překladovými nástroji (CAT nástroje), které zajišťují jednotnost terminologie a efektivní práci s opakujícími se texty. Díky překladovým pamětem dokážeme snížit náklady při aktualizacích a zrychlit celý proces. Každý projekt má u nás jasnou strukturu, včetně kontroly kvality a případné sazby.

Výsledný dokument, který dává smysl i formou

Forma překladu je stejně důležitá jako jeho obsah. Výstup od nás je připraven k okamžitému použití – ať už jako součást technické dokumentace nebo jako podklad pro zákazníka, servisního technika či výrobního partnera. Váš přeložený dokument bude nejen jazykově přesný, ale i vizuálně bezchybný a přehledný.

Spolehněte se na profesionály

Technické a strojírenské překlady kombinují jazykovou přesnost s technickou odborností. V každé zakázce klademe důraz na srozumitelnost, správné použití terminologie a přehlednost výstupu. Spolupracujeme s firmami ze strojírenství, výroby i vývoje – od jednotlivých návodů až po rozsáhlou projektovou dokumentaci. Cílem je vždy totéž: překlad, který je přesný, srozumitelný a připravený k okamžitému použití a bez kompromisů.

Marek Šauer | 16.04.2025

technické překlady strojírenské překlady překlad manuálů překlad návodů k obsluze odborná terminologie CAT nástroje